こばやし ともえ
日本語、英語、ドイツ語翻訳スタッフ

小林 朋絵

(こばやし ともえ)

それまでの常識にとらわれず、
より良いやり方を考え、
取り入れていく

PROFILE DATA

小林 朋絵(こばやし ともえ)

慶應義塾大学大学院文学研究科 独文学専攻 修士号取得

2005年、日系特許事務所に入所 ドイツ語・英語の特許翻訳業務に従事
2007年、ドイツ系特許事務所関連翻訳会社に入社 ドイツ語・英語の特許翻訳業務に従事
2012年、建設系専門商社の新規事業部にて、主にドイツ語圏の海外窓口としてドイツ語・英語の商談・技術翻訳・通訳に従事。
2019年、WIS知財コンシェル株式会社に入社、英語・ドイツ語の特許翻訳業務に従事。

資格など

ドイツ語:ZOP(ドイツ語上級統一試験)合格 CEFR C2レベル
英語:TOEIC 945点

対応技術分野

▼機械・メカトロ分野
自動車関連技術、自動車部品・車載部品、空調・冷凍装置、流体機械、機械設備、特装車・建機、ベルト伝動装置、印刷、その他各種処理装置、モバイル機器 など

▼電気・電子分野
電子回路、画像処理、通信技術、ソフトウェア設計、コンピューター関連技術、情報技術、半導体、半導体記憶装置、LSI設計、発電・送電 など

▼化学・材料・バイオ分野
無機化学、有機化学、高分子化学、工業化学、生物化学、金属材料、ブラスチックフィルム、半導体プロセス、液晶・有機EL技術、有機・無機材料、光ケーブル、電池、油脂製品、バイオテクノロジー

対応言語

日本語、英語、ドイツ語

セールスポイント

日系特許事務所、外資系特許事務所、一般企業(商社)というそれぞれカルチャーが全くことなる職場で働いてきたので、自分のやり方を貫くのではなく、お客様や求められている内容に合わせて文体からスピードまで対応を柔軟に変えられる翻訳者でありたいと思っています。
新規事業を立ち上げる仕事をしていたこともあるので、それまでの常識にとらわれずに、より良いやり方を考えたり取り入れていくことに意欲的です。

休日の過ごし方

読書、子どもと遊ぶ、ガーデニング(主にドイツバラを蒐集栽培しています)